例1“死亡”的委婉语
在英语里,表达“死”的委婉语很多,最常用的有:pass away(过世)、to go west(归西天)、tick the bucket(翘辫子)、turn up one’s toes(伸脚趾)、to go to sleep(长眠)、to be no more(没了,不在了)、to close one’s eyes(闭眼)、to lay down one’s life(牺牲)、to expire(逝世)、to breathe one’s last(咽气)、to end one’s day(寿终)、to pay the debt of nature(了结尘缘)、to cross over to the other side(去世)、to go to the happy hunting ground(去世)等。
例2“贫穷”的委婉语
汉语中有“拮据”、“手头紧”、“囊中羞涩”表示贫困,英语中表示“贫穷”的委婉语有:“badly off(短缺的)、less well off(不太宽裕的)、indigent(缺少钱物的)、down on one’s luck(时运不济)、hard up for money(缺钱)、in difficulty(处于困境)。
而have-nots(不富有的人)或a man of modest means(财产不多的人)或negative saver(积蓄为负值的人)都是“穷人”的婉称。美国对收入低于生活标准的个人或家庭的补助也被称作“税”,即“逆所得税”(negative income tax)。
贫穷落后的发展中国家可说成developing countries或the third world(第三世界)。
例3“老”的委婉语
年龄是西方国家的一个敏感话题,可用多种委婉形式表达“老”,如:senior citizen,people in advanced years, elderly people, third age, to feel one’s age, mature等。
而“养老院”就称为a rest home(休养所)、a private hospital(私人医院)、a nursing home(护理之家)等。
英语委婉语的使用,使得人们巧妙地表达了语言禁忌,传达了说话者的思想,也丰富了英语语言本身和英语文化,从而令英语更加生动自然,妙趣横生。
(马刚摘自《英语沙龙》2007年第8期)
(作者:)